added to Bill by Yury Slobodenyuk21 hours 40 minutes ago
A comment in putins references Bill-- "“All I can say about John mccain picking up Sarah Palin, that politics never Fail to make strange bedfellows... "Bill Maher ”"
added to Bill by Yury Slobodenyuk22 hours 6 minutes ago
A comment in liliputins references Bill-- "All I can say about John McCain picking upSarah Palin, that politics make strange bedfellows... "Bill Maher "
added to crazy by Yury Slobodenyuk22 hours 48 minutes ago
A comment in madniloquent references crazy-- "Correction:adjective, crazy speaking manner characterized bya high-speed, bombastic style and peppered with cheesy metaphors and obscure words. "
added to and by Yury Slobodenyuk22 hours 48 minutes ago
A comment in madniloquent references and-- "Correction:adjective, crazy speaking manner characterized bya high-speed, bombastic style and peppered with cheesy metaphors and obscure words. "
added to and by Yury Slobodenyuk22 hours 48 minutes ago
A comment in madniloquent references and-- "Correction:adjective, crazy speaking manner characterized bya high-speed, bombastic style and peppered with cheesy metaphors and obscure words. "
A comment in loin shark references man-- "Correction:1. man or Woman who are attacking unprovoked someone's ( man's or women's ) genitalia by groping it hard. 2. rapist 3. groper 4. Eric Massa"
A comment in loin shark references Woman-- "Correction:1. man or Woman who are attacking unprovoked someone's ( man's or women's ) genitalia by groping it hard. 2. rapist 3. groper 4. Eric Massa"
A comment in loin shark references man-- "Correction:1. man or Woman who are attacking unprovoked someone's ( man's or women's ) genitalia by groping it hard. 2. rapist 3. groper 4. Eric Massa"
A comment in Femagog references and-- "Correction: then US- President George W.Bush and his appointee FEMA Director Michael D. Brown who talked too much and did too little to save New Orleans from Katrina"
A comment in Femagog references and-- "Correction: then US- President George W.Bush and his appointee FEMA Director Michael D. Brown who talked too much and did too little to save New Orleans from Katrina"
Correction: then US- President George W.Bush and his appointee FEMA Director Michael D. Brown who talked too much and did too little to save New Orleans from Katrina
A comment in Auld Large Size references How-- "On New Year's Eve, the most common song for most English-speaking people to sing is "Auld Lang Syne." Isn't it funny How it's possible to sing and hear a song so many times and have no idea what it means? and wouldn't it be funny if it meant "Big Pink Elephants"? A good sub-question is, what language is it? It turns out that "Auld Lang Syne" is an extremely old Scottish song that was first written down in the 1700s. Robert Burns is the person whose transcription got the most attention, so the song is associated with him. According to this page, a good translation of the words "auld lang syne" is "times gone by." So (incorporating a couple of other translations) when we sing this song, we are saying, "We'll drink a cup of kindness yet for times gone by." "
A comment in Auld Large Size references and-- "On New Year's Eve, the most common song for most English-speaking people to sing is "Auld Lang Syne." Isn't it funny How it's possible to sing and hear a song so many times and have no idea what it means? and wouldn't it be funny if it meant "Big Pink Elephants"? A good sub-question is, what language is it? It turns out that "Auld Lang Syne" is an extremely old Scottish song that was first written down in the 1700s. Robert Burns is the person whose transcription got the most attention, so the song is associated with him. According to this page, a good translation of the words "auld lang syne" is "times gone by." So (incorporating a couple of other translations) when we sing this song, we are saying, "We'll drink a cup of kindness yet for times gone by." "
A comment in Auld Large Size references and-- "On New Year's Eve, the most common song for most English-speaking people to sing is "Auld Lang Syne." Isn't it funny How it's possible to sing and hear a song so many times and have no idea what it means? and wouldn't it be funny if it meant "Big Pink Elephants"? A good sub-question is, what language is it? It turns out that "Auld Lang Syne" is an extremely old Scottish song that was first written down in the 1700s. Robert Burns is the person whose transcription got the most attention, so the song is associated with him. According to this page, a good translation of the words "auld lang syne" is "times gone by." So (incorporating a couple of other translations) when we sing this song, we are saying, "We'll drink a cup of kindness yet for times gone by." "
A comment in Auld Large Size references and-- "On New Year's Eve, the most common song for most English-speaking people to sing is "Auld Lang Syne." Isn't it funny How it's possible to sing and hear a song so many times and have no idea what it means? and wouldn't it be funny if it meant "Big Pink Elephants"? A good sub-question is, what language is it? It turns out that "Auld Lang Syne" is an extremely old Scottish song that was first written down in the 1700s. Robert Burns is the person whose transcription got the most attention, so the song is associated with him. According to this page, a good translation of the words "auld lang syne" is "times gone by." So (incorporating a couple of other translations) when we sing this song, we are saying, "We'll drink a cup of kindness yet for times gone by." "
added to Auld Large... by Yury Slobodenyuk4 days ago
On New Year's Eve, the most common song for most English-speaking people to sing is "Auld Lang Syne." Isn't it funny How it's possible to sing and hear a song so many times and have no idea what it means? and wouldn't it be funny if it meant "Big Pink Elephants"? A good sub-question is, what language is it? It turns out that "Auld Lang Syne" is an extremely old Scottish song that was first written down in the 1700s. Robert Burns is the person whose transcription got the most attention, so the song is associated with him. According to this page, a good translation of the words "auld lang syne" is "times gone by." So (incorporating a couple of other translations) when we sing this song, we are saying, "We'll drink a cup of kindness yet for times gone by."
Comments
Wondering what everyone is chatting about? If you couldn't get enough of your fellow Addictionarians, here's a whole page full!